Як Петрик П’яточкiн рахує слоненят, или недетские проблемы двуязычия

Это – вторая статья рубрики «Учимся вместе с детьми». Как и обещали – о двуязычии.
Мой ребенок считал и считает, что его любимый мультик, про Петю Пяточкина, в оригинале звучит на украинском. Для меня это мультик на русском. Мы понимаем оба языка, и выбор выглядит примерно так: «ну, это мой любимый вариант». Проблем нет, более того: нам неизвестно, что они должны быть.

О том, что в гимназии у дочери не было предмета «Русский язык и литература», я узнала несколько лет спустя, после того, как она окончила университет. Возник вопрос: отчего Александра, окончившая украиноязычную гимназию, так грамотно пишет на русском? Она форменный «граммар-наци» русского, украинского и английского языков!
Ведь «все вокруг» жалуются на то, что «В наших школах не преподают русский! Ужос-ужос! Дети растут безграмотными», а также «Дети не могут учиться в таких школах», потому что украинского либо «слишком много», либо «слишком мало». Так же мало русского, и его же много слишком, он «агрессивен», а у нас и так русскоязычная среда. «Нет», – возражают третьи, – «Проблема в том, что вокруг звучит суржик! Дети не знают ни русского, ни украинского, они неучи на всех языках».

Знание языков помогло Александре найти любимую работу.

Причем все эти разговоры возникают параллельно политической и медийной волне. В повседневной жизни проблемы решают по мере их поступления – ведь мы тут билингвы, причем не 20 лет, а гораздо дольше. Наша бабушка училась в украиноязычной школе, потом – в русскоязычной, семья из села переехала в город.  Я – в русскоязычной, с остаточным преподаванием украинского. От него можно было отказаться в любой момент под предлогом «мой папа военный», что многие в классе и делали. Я же, напротив, украинский хорошо знала и учила, это был мой личный, партизанский, индейский, тайный язык, хотя вокруг в 99% звучал русский. Да, если кто помнит – на украинском издавали книги, фантастику и переводы, те произведения, которых не было на русском. Под это дело я открыла для себя украинскую литературу, и это было шикарно!

Девочка с книжкой

Даже если ребенок учится на украинском, а книги читает по-русски, есть шанс, что писать на русском он будет грамотно.

Когда я отдавала ребенка в украинскую гимназию, меня не волновал вопрос «русский-украинский», меня волновали английский и немецкий, которые там учили, и факультативы:  французский, китайский, польский.  Согласитесь, английский и китайский не так похожи, как украинский и русский.

Я поговорила с Александрой, бывшей ученицей, и с Лелей, бывшей ученицей, и с преподавателем философии в техническом ВУЗе, и с русской семьей, приехавшей жить в Украину, и еще с другими людьми, специалистами и любителями. На мой взгляд, большинство «проблем» нашего двуязычия – это не детские проблемы, это проблемы взрослых.

Ребенок, предположим, растет в русскоязычной среде и идет в школу с украинским языком преподавания. Он учится. Он учится на украинском, и принимает это как данность. Ему помогает то, что по телевизору он видит мультики и фильмы на украинском, слушает иногда сказки, а потом и песни на украинском, и растет, растет, растет.
А что мешает ребенку? Мешает ему, если окружающие взрослые напряженно относятся к украинскому. И это не предположение, это результат многочисленных интервью. Взрослые! Если вы хотите создать лишние проблемы своему ребенку, вы просто обязаны говорить ему «фу!», вы обязаны нагрузить его своим недовольством, всеми проблемами современного украинского языка, своими страхами, непониманием, политическими дрязгами, суевериями, мифами. С математикой такой номер не пройдет, а жаль.
Как было бы здорово сказать третьекласснику: «А знаешь, что решать примеры в уме – это отстой? Только калькулятор! У, как я не люблю таблицу умножения! Как можно учить эту отсталую математику, если там до сих пор не решена теорема Ферма! Вот во Франции давно никто не учит  высшую математику в школе, и молодцы, богатая страна! Лучше бы вы вместо вашей математики в бейсбол играли, как люди. Ничего, скоро примут закон, по которому всю математику, сложнее таблицы умножения, учить не надо будет. Вокруг столько счетной техники, народ не должен считать, он должен быть здоровым и сильным!».
Есть ли проблемы с применением украинского языка в современном мире? Конечно, есть. За последние 20 лет для решения этих проблем сделано немало, еще больше – не сделано. Но 200 лет истории за 20 лет не пройдешь.
Но есть ли проблемы с украинским в школе? Нет. Если, конечно, учитель хороший.

Могут ли быть проблемы у детей, когда язык общения и язык преподавания отличаются? Могут. Но, опять же – украинский и русский близкородственные языки. И настоящие проблемы – минимальны.

Рассказывает Женя, мама Симы:

– Обычно у моей старшей дочки с учебой проблем нет, я ее учебники в глаза не вижу. Но она  нахваталась семерок  по физике, и мы позвали приятеля позаниматься. Слышу, ребенок  читает из учебника определение, и почему-то по-украински. Я спрашиваю: «У тебя что, физика на украинском?». А она отвечает: «Мам, да у меня половина учебников на украинском!». «И что, тебя это не смущает? Термины ведь звучат по-другому?» – спрашиваю.  «Ну и что? Я же на уроке была, учителя слушала. Что я, не могу понять, какое слово что обозначает? У некоторых в классе есть проблемы – у тех, кто или на уроках не слушает, или  украинского не учит».
Моё дитя учится в русскоязычной школе, но украинский там преподают на очень хорошем уровне. Конечно, если его учить, а не бездельничать.

И вот что я обо всем этом думаю: неважно, какой язык обучения в школе. Важно, чтобы украинскому языку  учили так, чтобы дети его знали и любили. Тогда им ничего не будет помехой. Захотят – и во Львов смогут поехать учиться. Конечно, разговаривать по-украински дети из русскоязычных харьковских школ будут хуже, чем львовяне. Но поверьте – это продлится недолго! Украинский освоить все-таки гораздо проще, чем, скажем, английский, иврит  или голландский.
Но – пусть меня закидают камнями – все-таки очень плохо, когда дети говорят на русском языке, а писать на нем грамотно – не умеют! Это не годится, товарищи!»

Сима

Если слушать учителя на уроке, с украинской терминологией проблем нет.

Наши друзья, многодетная семья из России, переехав в Украину, направила в школу детей 14-ти, 7-ми и 9-ти лет. Мы посоветовали детям больше смотреть телевизор (передачи, игры, мультики) на украинском, надарили им украинских книг. Проблем не было, было нормальное встраивание в языковую среду.

Вы скажете: «Так ведь эти люди хотели, чтобы проблем не было!» – то-то и оно!

Я тоже никогда не хотела проблем, я хотела, чтобы мой ребенок был образованным и культурным, знал как можно больше языков, и  в гимназии меня интересовал общий уровень, а не то, на каком языке ведется преподавание.

Так почему же Александра так хорошо знает русский, если она не учила его в школе?

Когда учителя хорошие - с языками проблем нет!

По ее мнению, потому что у нее были очень хорошие учителя. Потому что, зная несколько языков, а русский и украинский – с детства, быть грамотным человеком на обоих языках – нормально. Да, Сашенька с детства слушала сказки на обоих языках, в 5 лет посещала «английский для малышей». Да, она живет в русскоязычной среде, но вокруг нее не нашлось взрослых, которые бы отрицали какой-либо из языков. А зачем?

И зачем мне учить ребенка в школе, где учителя или родители детей не любят школьные предметы, не любят знания, не хотят их? Всегда есть выбор, и всегда можно найти единомышленников, школу, учителей.

Языки, как тема спекуляций, фобий, предрассудков – богатая тема. А в школах Америки разгорелись нешуточные страсти на тему теории Дарвина – от кого мы произошли? Вокруг этого не один год кипят страсти.

От кого бы мы не произошли, у нас есть выбор: мы можем выбирать школы, учителей, системы преподавания, дополнительные занятия. У нас есть ясный взгляд на вещи: наши дети учатся тому, что нам близко, что мы поддерживаем, они учатся нашим теориям, языкам, мифам.

Хочется научить ребенка чему-то, чего сам не понимаешь, но «считаешь нужным и необходимым»? – так помогай ему или хотя бы не мешай. Я помогала Александре, практически не зная английского и немецкого, ну и весело же было!

Руки тянем

Что может помешать им хорошо учиться?

А если возникает родительское напряжение «мне это не нравится», не переносите его на ребенка, не мешайте ему учиться!

Я лично против того, чтобы смешивать «взрослые» и «детские» проблемы двуязычия. Это мешает детям и взрослым тоже.

Еще интересное замечание от Лели: «Чтобы не было суржика, смешения языков, хорошо, если языки разведены в пространстве. У бабушки звучал украинский, в школе был украинский, дома – русский. В результате оба мои языка были чистыми».

И, да, ни у кого из опрошенных, уже отучившихся учеников, не было проблем в вузах. Я специально не указываю язык преподавания в школах и в вузах – не важно. Ну, не было проблем, что тут сделаешь! Наверное, учились хорошо. Наверное, хорошие были учителя. Наверное, спокойные (это очень важно!) родители. А учебники? А программы преподавания? А?.. А вот так.

Чем больше языков мы знаем, тем больше открыт для нас весь мир.

Из интервью с нашей юной взрослой знакомой:

– У тебя в универе, когда ты училась, были предметы, которые читали на украинском?
– Да. Примерно половина, наверно. Это больше от преподов зависело, чем от предметов. Самый милый в этом смысле был В-ов, который читал историю Украины на украинском, а мировую историю – на русском.
– А у тебя были проблемы с терминологией в связи с этим? Ведь в твоей школе основной язык был русский.
– Нет, откуда бы. Я думаю, что их ни у кого нет, если идиотизмом совсем уж не страдать, потому что спецтерминология обычно заимствована из других языков, а что «суффикс», что  «синус» на всех славянских звучит примерно одинаково. Я медленнее воспринимала на украинском, естественно. Иногда что-то переспрашивала у Кати (украиноязычная подружка из Полтавы), может быть, я уже не помню, я универ несколько лет назад закончила, но я не думаю, что у любых детей сейчас с этим будут проблемы, если украинский в школе нормально преподают и если они хоть иногда ходят в кино, например.

Итак, сегодня мы отделили взрослые проблемы от детских. А к вопросу детского двуязычия мы вернемся в следующих публикациях.
Тяжело ли жить в разноязыкой среде?
Нет, прекрасно, на мой взгляд. И то, что я не англоязычна, это мое упущение.
А тяжелы – безграмотность, косность, которыми прикрывают свое нежелание учить и учиться.

Фото  Ульяны Дикань, Натальи Кургановой, Натальи Машкович

Добавить комментарий для Марина Лидис Отменить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> <img src="" alt="" class="">

http://kids.sch.in.ua/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_bye.gif 
http://kids.sch.in.ua/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_good.gif 
http://kids.sch.in.ua/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_negative.gif 
http://kids.sch.in.ua/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_scratch.gif 
http://kids.sch.in.ua/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_wacko.gif 
http://kids.sch.in.ua/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_yahoo.gif 
http://kids.sch.in.ua/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_cool.gif 
http://kids.sch.in.ua/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_heart.gif 
http://kids.sch.in.ua/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_rose.gif 
http://kids.sch.in.ua/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_smile.gif 
http://kids.sch.in.ua/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_whistle3.gif 
http://kids.sch.in.ua/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_yes.gif 
http://kids.sch.in.ua/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_cry.gif 
http://kids.sch.in.ua/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_mail.gif 
http://kids.sch.in.ua/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_sad.gif 
http://kids.sch.in.ua/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_unsure.gif 
http://kids.sch.in.ua/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_wink.gif